5月11日下午,澳门大学翻译传译认知研究中心主任李德凤教授为博彩平台导航
师生做题为“Translation Studies: the State of the Art”的学术讲座。学院院长肖坤学教授出席本次讲座并致辞,博彩平台导航
教师和研究生等30余人参加了本次讲座。
李教授分别从翻译研究的历史、翻译研究的现状以及对翻译研究的未来展望三个方面展开了讲座。首先,李教授提出翻译研究经历了以下几个阶段,即从最开始的无翻译系统—关注翻译方法和翻译原则—强调翻译的目的和文本的功能、接着,李教授给我们详细讲解并展示了如何找出当下翻译研究中最热门的领域的步骤,给出了“描述性翻译学和实证研究方法占主流”的结论,并预测将来有关神经科学的翻译研究会成为热点问题、最后,李教授从研究生论文写作方面给同学们提出了建议:一定要关注研究方法,方法很重要。
讲座尾声,李教授与在场的师生进行了互动,耐心细致为师生们答疑解惑。通过本次讲座,博彩平台导航
师生对翻译研究有了一个全面的认识,激发了同学们对翻译研究的热情,为以后的学习、研究奠定了基础。

(摄影/供稿: 李芳龄 编辑:曾祥薇)