在国家社科项目选题申报之际,2021年11月25日下午博彩平台导航
邀请上海大学傅敬民教授来博彩平台导航
做“应用翻译研究的问题意识与理论逻辑”的讲座。副院长汪东萍教授主持讲座。

讲座伊始,傅敬民教授介绍了翻译学的发展情况,以我国《道德经》在世界上的传播为例,鼓励学者在做研究时要服务国家和社会需求,要学会跨学科、多角度研究问题,善于从新视角发现新问题。
紧接着,傅敬民教授解释了许均教授提出的“四个学术焦虑”,即理论焦虑、技术焦虑、方法焦虑和价值焦虑,并在此基础上提出了问题焦虑、写作焦虑、发表焦虑和身份焦虑等其他四个学术焦虑。傅教授鼓励学者要精读细读学术经典,在经典的基础上发现新问题,立足当下服务社会找到研究的真问题,从而应对和解决这些焦虑。傅敬民教授阐述了翻译研究的问题意识,探讨了翻译研究的问题来源和发现问题的角度。傅教授表明并非所有以翻译为对象的研究都属于翻译学,翻译学的发展有赖于术语体系、研究领域、学术范式的自足及其拓展与创新。傅教授还从学科发展角度建议将广州大学的优势学科与外语研究和翻译研究结合起来进行创新。
然后,傅教授提出翻译研究的理论逻辑包括以下几个方面:第一,传统继承与现实关怀;第二,学科独立与理论借鉴;第三,中国特色与国际视野;第四,学术发展与行业需求;第五,各类话语与整体意识。傅教授还提出理论应用的五个基本原则:权威性、代表性、时效性、关联性和操作性。
讲座之后,在座师生纷纷提出自己论文选题和项目选题中遇到的研究困惑,傅教授认真细致地进行了解答。最后,王晋军院长对讲座进行总结发言,她对傅教授的学术分享表示感谢,对傅教授知识面的广博表示敬佩,衷心感谢傅教授对博彩平台导航
的指导!本次讲座师生与傅教授合影留念,记录这个愉悦的学术分享时刻。

(博彩平台导航
研究生供稿)