一、论文(论文题目、发表时间、刊物名称、刊号) 1.关联理论视域下英文影视字幕汉译隐化策略的理据研究,2013.07,《当代外语研究》(ISSN 1674-8921)。 2.味觉词多义现象的认知研究,2014.12,《广州大学学报》(社科版)(ISSN 1671-394X) 3.华语电影字幕翻译的效度和信度,2013.06,《西南农业大学学报》(ISSN 1672-5379)。 4.从关联理论的心理理据谈语境与认知,2005.02,《内蒙古农业大学学报》(社科版)(ISSN 1009-4458) 5.基于顺应论的华语电影字幕英译过程研究,2013.07,《甘肃联合大学学报》(社科版)(ISSN 2095-7009) 6.人文语境与《红楼梦》的翻译,2004.01,《南华大学学报》(社科版) (ISSN 1673-0755) 7.从合作原则看《六人行》的美式幽默移植, 2012.04,《电影文学》(北大中文核心)(ISSN 0495-5692)。 8.从《夏洛的网》析儿童文学翻译的显与隐, 2013.06,《语文建设》(北大中文核心)(ISSN 1001-8476)。 9.英语阅读教学中关联意识的渗透,2015.08,《外国语语言文学研究》 10.从最佳关联性看英文电影字幕翻译效度,2013.07,《韶关学院》(社科版)(ISSN 1007-5348) 11.关联理论视域下文化专有项的字幕翻译过程,2013.05,《海外英语》 (ISSN 1009-5039) 12.文化预设与字幕翻译,2011.12,《科教文汇》,(ISSN 1672-7894) 二、著作/教材/译著(书名、出版时间、出版社名称、书号) 1.《新思维大学英语文化阅读教程上》,2015年7月,主编,外文出版社。 2.《新思维大学英语文化阅读教程下》,2015年7月,编委,外文出版社。3.《21世纪多维英语系列教材:西方文化英文经典选读》,2014年4月,编委,暨南大学出版社,978-7-5668-0881-3。 |